Kačurovskyj, Ihor
Odišiel posledný ukrajinský neoklasik
Odišiel posledný ukrajinský neoklasik
Zomrela Iryna Žylenko
V roku 1925 do Prahy pricestovala delegácia ukrajinských spisovateľov – P. Tyčyna, O. Dosvitnij, V. Poliščuk. Lenže ako poznamenal popredný český ukrajinsta Orest Zilynskyj táto delegácia mala pricestovať do Prahy v zložení: P. Tyčyna, M. Chvyľovyj, ...
Autorem námětu Bílého ptáka je představitel jedné z rolí, Ivan Mykolajčuk. Herec přišel s motivy, které sám v mládí viděl nebo zaslechl na rodné Bukovině. Společně s Illjenkem napsali scénář během dvou měsíců.
O krajině svého dětství vypráví Miroslav Rychlík v knize Pod Poloninami. Jsou to krásné a zajímavé vzpomínky na Zakarpatskou Ukrajinu, když ještě patřila do Československa.
- komedie o dobrodružné cestě kozáků Vasila a Andrija s hejtmanským dopisem k carevně do Petrohradu a jejich návratu do rodné Dikaňky...
Hned s první celovečerní prací Kamenný kříž (Kaminnyj chrest, 1968) Leonid Osyka uspěl. Z leningradského festivalu v roce 1968 si snímek odnesl cenu za nejlepší kameru a nejlepší herecký výkon.
Legendární ukrajinský hudební film
úvod a překlad Zdenka Bergrová, obálka a typografie Věroslav Bergr, vydalo Sdružení Ukrajinek v ČR, Praha 2005, 1. vydání, s. 52
Chtěj nechtěj, i když si to neuvědomujeme nebo nepřiznáváme, v překládání jde vždy také o kus autobiografie.
Jan Vladislav překládal ze sedmi jazyků: angličtiny, francouzštiny, italštiny, němčiny, rumunštiny, ruštiny a ukrajinštiny a s výpomocí odborníků také z čínštiny a japonštiny.
DATABÁZE ČESKÉHO UMĚLECKÉHO PŘEKLADU PO ROCE 1945
Skvělá psychologie zvláště syna Vovyka a jeho táty Stepana dává možnost nahlédnout do mužské duše, jejího uvažování a chápání mnoha věcí úplně jinak, než jak jsou zvyklé ženy.
Povídky „Data a události", „Můj tatínek je králík", „Škola", „Babička Tekla" a „Teta Tamara" z knihy Klitka dlja neba (2006) vyšly v české antologie současné ukrajinské povídky Expres Ukrajina (Kniha Zlín, Zlín 2008).
Kdo je zvyklý na Vynnyčuka-satirika, ironika, mystifikátora, toho nejspíš překvapí závažnost této knihy.
Poslední knihu Jevhenije Kononenko, současné výrazné kyjevské prozaičky a překladatelky, již nelze nikde sehnat, velice rychle po vydání se vyprodala a je škoda, že nakladatelství zatím zřejmě dotisk nechystá.
Bogumiła Berdychowska, Ola Hnatiuk: Vzpoura generace – Rozhovory s ukrajinskými intelektuály, překlad Petruška Šustrová, Ruta, Praha, 2010, 354 str.
Len naozajstní fajnšmekri ukrajinskej historickej prózy poznajú meno a tvorbu ukrajinského spisovateľa Adriana Kaščenka (19. 9. 1858-16. 3. 1921).
Být na cestě znamená nenechat se spoutat místem ani konvencemi, a udržet si tudíž alespoň nějakou míru vnitřní svobody. Žadanovy povídky mají v lecčems blízko k textům autorů z okruhu americké beat generation.
Petra Hůlová: Čechy, země zaslíbená. Torst, Praha, 2012, 228 s.
26. 12. 2024 02:37
26. 12. 2024 01:42
26. 12. 2024 01:42
adresa: Ukrajinská iniciativa v ČR, Dům národnostních menšin, Vocelova 3, 120 00 Praha 2
tel.: +420/221 419 821, email: uicr@centrum.cz
© 2024