Перекладацький конкурс
Переклади приймаються до 31 липня цього року...
Генеральне консульство Чеської Республіки у Львові разом з Чеським центром у Києві оголосили перекладацький конкурс для молодих українських богемістів. Оскільки це перша подія такого роду, організатори сподіваються зустрітися з великим відгуком і встановити майбутню традицію перекладацьких конкурсів. До конкурсу запрошуються студенти і всі інші зацікавлені у літературному перекладі з чеської мови на українську і хто відповідатиме критеріям конкурсу.
Учасник може вибрати один із двох текстів: оповідання з книги Jsme tady: Oblak, автор: Jan Balabán (1961-2010), 21 стор. драма: Vernisáž, автор: Václav Havel (1936), 18 стор. Найкращий переклад оповідання Oblak буде опублікований у журналі Кур'єр Кривбасу. Найкращий переклад драми Vernisáž буде надісланий пану Гавелу, який залишає собі право отримати та переглянути переклад і обговорити можливу театральну постановку в Україні. Перше, друге і третє місця будуть нагороджені книжками на загальну суму 10 тисяч крон (книги найвідоміших чеських авторів, які вийшли протягом останніх двох років).
Учасник конкурсу повинен бути молодшим 35 років і бути громадянином України, оригінальний чеський текст учасники можуть отримати за електронними адресами чеського консульства у Львові та чеського центру у Києві, куди слід висилати і переклад та координати учасника. Переклади приймаються до 31 липня цього року, переможці будуть оголошені під час Форуму видавців у Львові у вересні цього року. До журі входять перекладачка Рита Кіндлерова, поетеса Ніна Горик, поетеса і перекладачка Галина Крук, письменниця та поетеса Людмила Таран та письменник Антон Санченко.
"Пороги"
вл. інф.