4. číslo ročníku 2014 měsíčníku PLAV ... „Poetry in the UA"

Je s podivem, že se čeští nakladatelé nepřiměli k nějaké byť malé sbírce k letošnímu dvoustému výročí básníkova narození, zájem o Ševčenka mimo úzký okruh ukrajinistů je téměř nulový.

Taras Ševčenko v českých překladech ... Rita Kindlerová:

Je s podivem, že se čeští nakladatelé nepřiměli k nějaké byť malé sbírce k letošnímu dvoustému výročí básníkova narození, zájem o Ševčenka mimo úzký okruh ukrajinistů je téměř nulový.

Můžeme jen doufat, že Ševčenko, jehož tvorba stojí za pozornost i v současné době, začne více zajímat větší kola čtenářů, kteří si nějaký nový výbor z Kobzara jistě zaslouží.

Více na http://www.svetovka.cz/archiv/2014/04-2014-publicistika.htm

Alexej Sevruk  
Úvodník1
  

Rozhovor

Serhij Žadan 
Básník nemusí nic2
  

Esej k tématu

Halyna Babaková | Alexej Sevruk  
Poetika dvoutisícníků4
  

Téma

Les Belej | Věra Lendělová  
Zrcadlová kostka7
  
Anna Malihonová | Tereza Chlaňová  
Krevní transfuze11
  
Oleh Kocarev | Jekaterina Gazukina  
Grapefruit14
  
Iryna Šuvalovová | Petra Grycová  
Černá řeka rosy zaplavuje pahorky17
  
Eliah Strongowski | Miroslav Tomek  
Místo poezie20
  
Halyna Babaková | Tereza Chlaňová  
Teorie zrcadlení24
  
Myroslav Lajuk | Alexej Sevruk  
Mléči!30
  
Olena Husejnovová | Marie Iljašenko  
Easy rider34
  
Váno Krueger | Miroslav Tomek  
Berijův něžný úsměv39
  
Julija Stachivská | Petra Grycová  
Barevná sonáta45
  
Hryhorij Semenčuk | Alexej Sevruk  
Vnitřní džihád48
  
Co se do čísla nevešlo  
  

Portrét překladatele

Alena Morávková  
Překlad jako dobrodružství52
  

Kritika překladu

Jan M. Heller  
Překladatelská lekce ze středoškolské biologie 
(Judith Schalansky: Žirafí krk) 54
  

Publicistika

Rita Kindlerová  
Taras Ševčenko v českých překladech

Zpět

Unian

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace